ニーハイブーツとキーケースのランキングです
今から数年前だったと思いますが、吉田カバンの人気のブランドポーターから出たペアのニーハイブーツはすごい売れたみたいですからね。
昨日のブログで、最近の学生とニーハイブーツについてのアンケート調査の結果について書いた某大学の職員です。
私としては、ニーハイブーツやキーホルダーはまだまだ立派なペアアイテム、記念日にそれぞれがお金を出し合ってプレゼントし合ってもいいものなのではないかと思いました。
ニーハイブーツやキーケースは男性が愛用している事の多いファッション小物の代表格ですからね。
ニーハイブーツやキーケースを必要としているのは男性が主流で、彼女にプレゼントしても喜ばないでしょう。
では、実際に女子学生はニーハイブーツやキーケースについてどう思っているのでしょうか。
ところが、意外な事に、時計や携帯電話はペアが嬉しいけれど、ニーハイブーツやキーケースはそうでもないという結果が出たのです。
ニーハイですが、2006年頃からの膝上丈ブーツの流行により、
ファッション関係者が片仮名の響きに安直に飛びつき、
意味を取り違えて使用したのことから誤用が広がりました。
現在の日本において、ニーハイというと、膝上の高さという認識が一般的であり、
外来語ではなく、誤用されて浸透した立派なカタカナ日本語といえますね。
英語における、膝上丈はオーバー・ニー、またはオーバー・ザ・ニーで、
オーバーニーソックス、あるいはオーバーニーブーツなどと表記されています。
そして、太ももまで届く丈のものは、腿までの高さのという意味を持つサイハイを用いて区別されます。
これらのことにより、英語圏の店舗において、ニーハイブーツが欲しいと言うと、
knee-highつまり膝丈ブーツが提示されることは間違いないでしょう。
決して、膝上丈、over-kneeの商品が出て来ないだけでなく
日本人はなぜ、膝上まである丈の事を、膝までの丈と呼ぶのか理解できないとも思われるので、
日本語との使い分けが必要なんですね。
カテゴリ: その他